¡Sé ahora hablar español! Je peux également parler français !
A todos los los que hablan español, lo intentan y traducen. Es 12:58 y soy cansado, yo acabo de pasar recordar pasado de la hora qué pulsé para mi palabra de paso para mi vieja cuenta del E-mail.
Pour tous ceux qui parlent français, celui-ci est pour vous. C'est probablement ambre juste, mais hé nous pouvons vous donner tout un projectile. Va-t-il comment le survivre à étaient-ils vous sont-ils de nos jours ? Il est fait chaud ici dans Abbotsford.
¡Receptor de papel buonas noches para ahora! Y el traducir del goodluck.
Puits bonne nuit pour maintenant ! Et traduction de goodluck.
Pour tous ceux qui parlent français, celui-ci est pour vous. C'est probablement ambre juste, mais hé nous pouvons vous donner tout un projectile. Va-t-il comment le survivre à étaient-ils vous sont-ils de nos jours ? Il est fait chaud ici dans Abbotsford.
¡Receptor de papel buonas noches para ahora! Y el traducir del goodluck.
Puits bonne nuit pour maintenant ! Et traduction de goodluck.
8 Comments:
Ogh gosh Jordan- Your spanish could use some work/is that french in there too?>
hahah umm for everyone else here's what Jordan said....I think
"I know how to speak spanish! (la de dah de dah something in French)
To everyone that can speak spanish, read this and than translate it.
It's 12:58 and I'm very tired
(......................now I get confused, something like....
)
I have looked back on the last hour and all I have done is pass worde from my Old Woman's e-mail account....Jordan where you going with this one?
french
That's all on paper. Good night for now! Good luck translation this!
Oh gosh- Let us all Pray for Jordan, as we can all see by evidence of this e-mail..........he needs a lot of prayer!
Hahah God Bless!
~Dotto~
Well you got some of it right, and as for the old womans e-mail - you translated that wrong :)
Cheers!
Well, the French is a little iffy too, Jordan, but here goes [editor's notes will appear in square brackets such as these]:
For those who speak French, this is for you. It's probably just Amber [who, by the way spells her name the same in French and English], but [word that doesn't exist] we can give you all a project. [I assume you didn't actually mean missile?? And also, this next sentence is very sketchy.] How will he survive if you were him these days? It is hot here in Abbotsford.
Then goodnight for now, and good luck!
That's the best I can do, Jordan. Where did you get that from???
It's a translation tool on my computer ;) And you got most of it although I don't know how you translated missile out of it...
projectile = projectile, or missile
projet = project
So some things get lost in translation...
oh man that was so funny Im so glad you actually took time to translate that. It was bugging me cuz I couldnt understand it lol this site is the official procrastination station
well, nice try on the French Jordan! ya, I got lost a bit in there too, good translating Julie, but it's true, I do spell my name Ambre in french... after a while I just switched to that when writing in french cuz that way the french people could know how to pronounce it... so ya, you got that right Jordan. you guys are awesome. love ya!
Post a Comment
<< Home